Monika Zgustová, spisovatelka českého původu, která žije od
80. let v Barceloně. Do španělštiny a katalánštiny překládá české autory
- mimo jiné Bohumila Hrabala, Václava Havla nebo Jaroslava Seiferta. Poprvé jsem ji jako autorku zaregistrovala před 5 lety, kdy vyšel v češtině její román Růže pro Stalina.
Tu knihu jsem si několik měsíců poté, co vyšla, vezla s sebou před
oceán a už ji mezitím zase odvezla zpátky do Čech, aby kolovala rodinou,
všem jsem ji doporučovala. Audio se můžete pustit kliknutím sem.
foto: Drew Stevens |
Biografický román o Stalinově dceři Světlaně
Allilujevové mě naprosto strhnul. Nedávno vyšla nová kniha rozhovorů s
ženami, které si prošly gulagy - Oblečené k tanci na sněhu.
Silná témata a silné ženy. "Píšu většinou o ženách, protože ženám víc
rozumím. Je to taky způsob, jakým se snažím projevit svůj feminismus,"
říká k tomu v rozhovoru Monika.
Za ženami, které komunistický
režim odsoudil k životu v gulagu, jezdila nejen do jejich moskevských
bytů, ale s některými se sešla i v Londýně nebo Paříži, kam emigrovaly.
Jsou to všechno vlastně stejné příběhy a přitom tak jiné. Smutné,
strhující, těžké a přitom plné naděje.
Tady je ukázka začátku jednoho z rozhovorů:
"Valentina je jedna z posledních žen, které v Moskvě navštívím, a za tím účelem pojedu na moskevské předměstí, kde žije. Vstávám velice brzy, protože musím jet metrem až za město a poté pokračovat příměstským vlakem, který nejezdí často a nemá pravidelný jízdní řád.
Zdá se, že do Ščerbinky nikdy nedorazím, a tak to vzdávám. Posadím se na lavičku v parku, který obklopuje palác Caricyno, a volám paní Valentině, abych jí oznámila, že schůzku ruším.
"Ale proč, moje zlatá? Proč, drahoušku?"
"Nemůžu k Vám dojet, nejde žádný vlak."
"Vy jste spisovatelka, že, krasavice moje?"
"Snažím se o to."
"A chcete napsat knihu?"
"Ano."
"A vy myslíte, že ta kniha spadne z nebe? Že se napíše sama? Podívejte, moje milá, když někdo po něčem opravdu touží, musí si za tím jít. Stůj co stůj! Jinak v životě nic nedokážete. Pokud vás od mé návštěvy odradí první překážka, zůstaňte raději doma a nic si neplánujte."
Se sklopenou hlavou zahanbeně čekám víc než dvě hodiny na nástupišti bičovaném vlhkým podzimním větrem a za zimní teploty, abych nastoupila do prvního vlaku, který jede do Ščerbinky."
Po příjezdu do Španělska jako začínající novinářka při rozhovoru o lingvistických otázkách v Baskicku s univerzitní profesorkou Miren Azkarate. V San Sebastiánu v 80. letech. |
My dvě
už máme naplánované kafe někde "na cestě". Pro vás je tady pozitivní
rozhovor taky o tom, jak nepropadat zbytečným chmurům. A jak slibuju v
závěru, tady je odkaz na jeden jazzový koncert, který vás na hodinku přenese úplně jinam.
---------
Pokud vás čtení o Americe a New Orleansu baví, můžete dát like a follow na mém Facebooku Doma v Nola. Doma v Nola je taky na Instagramu. Chcete si taky něco poslechnout? Doma v Nola je i na podcastu. Najdete jej na všech podcastových aplikacích nebo klikněte sem.
Děkuji za pěkné povídání. Hezky se to poslouchalo a zároveň to bylo i v mnohém přínosné.
OdpovědětVymazatMoc děkuji za reakci! Cením si toho a mám radost. Přínosné je dobré slovo! ❤
OdpovědětVymazat